viernes, 28 de septiembre de 2018

RESEÑA (by MH) ::: EL RÁBANO TRANSPARENTE - Mo Yan





Título original: Touming de hongluobo 
Autor: Mo Yan
Editorial: Kailas
Traducción: Blas Piñero Martínez 
Páginas: 128
Fecha de publicación original: 1985
Fecha esta edición: 2017
Encuadernación: rústica con solapas
Precio: 16,90 euros 
Ilustración de cubierta: Rafael Ricoy





En pleno periodo colectivista en China, a finales de los años cincuenta, un equipo de trabajo rural responsable de construir una importante compuerta recibe a un extraño nuevo recluta: Tizón, un muchacho flaco, silencioso y casi salvaje.

Asignado como ayudante del herrero en la forja del lugar de trabajo, Tizón muestra una indiferencia sobrehumana ante el dolor o el sufrimiento y, sin embargo, manifiesta una misteriosa sensibilidad hacia el mundo natural.

A medida que en la obra las relaciones entre los trabajadores se enturbian debido a los celos y las peleas, los ojos de Tizón permanecen fijos en un mundo que solo él puede ver, en busca de maravillas que solo él entiende. Un día encuentra todo lo que ha estado indagando encarnado de la manera más mundana e inesperada: un rábano.

El rábano transparente es picante, potente, absurda, conmovedora y capaz de capturar la esencia de la condición humana. Una novela temprana con el sello inconfundible del Premio Nobel Mo Yan.

Es una verdad universalmente reconocida que si te da pereza reseñar un libro (mucha, mucha pereza... toneladas de pereza... camiones de pereza...), lo mejor es pasar página, no reseñarlo... y pelillos a la mar. Pero claro, si ese estimulante de la pereza lo has leído a propósito para meterlo en un reto, y la pereza resultante de dicha pereza te impide ponerte a buscar otro libro que cumpla las (complicadas) condiciones del reto estando ya a las fechas que estamos, pues ni Jane Austen y sus frases chulipirulis te salvan. Ergo, heme aquí, reseñando El rábano transparente mientras nado en la pereza absoluta y hago esfuerzos por no ahogarme en ella chapoteando a modo perrillo y oteando el horizonte en busca de un flotador. Misión imposible, que diría Tom Crucero.

Lo mismo con esta intro no os ha quedado clara mi postura, que ya sabéis que soy una esfinge egipcia y nunca se me nota nada si me ha gustado un libro o no, así que por si acaso hago un esfuerzo y sintetizo: me he aburrido mucho. Apenas tiene 115 páginas y me ha costado un mundo leerlo. Y, ohmygod, ahora es cuando se abren los cielos y me parte un rayo (ya les gustaría a algunos xD): el autor, Mo Yan, es premio Nobel. Acabáramos... Al grano, que el tiempo es oro. 

En la historia seguimos a Tizón, un niño esquelético, sucio, abandonado por su padre, maltratado por su madrastra... que es reclutado para trabajar en la obra de una compuerta ante las inundaciones que se avecinan. Tizón no habla. No abre la boca en todo el libro. Nos dicen que antes hablaba, y que es tan sensible que no pertenece a este mundo, pero no nos explican por qué dejó de hablar. También tiene una extraña tolerancia al dolor, y su rostro apenas deja traslucir sentimiento ni pensamiento alguno. Y asistimos durante las 115 páginas a sus quehaceres diarios en la obra, donde todo el mundo le trata mal menos una joven llamada Crisantemo, que lo toma un poco bajo su cuidado. También conocemos al herrero joven y al herrero viejo, con los que Tizón empieza a trabajar, y al mampostero, y vamos pasando los días, básicamente, junto a todos ellos, mientras el autor dedica páginas y páginas al enfriamiento del metal, el uso del fuelle y los golpes del martillo. ¿Y el rábano? Ains, el rábano... tendréis que leerlo para enteraros :)

Para empezar, la historia de por sí no es la quinta maravilla. A ver, se supone que sí lo es pero, sinceramente, a mí no me lo ha parecido. A priori es una alegoría sobre la infancia, sobre la inocencia, sobre lo que está bien y lo que está mal, sobre la búsqueda de la belleza... Somos testigos de como pasa un día tras otro y todos ellos son muy parecidos: Tizón duerme (donde puede), Tizón trabaja, Tizón tiene algún tipo de accidente y ni siquiera grita de dolor, Tizón se lleva unos cuantos garbilotes (o peor), la gente se mete con Tizón, a Crisantemo le da pena el pobre Tizón, Crisantemo tiene muchos pretendientes, todo el mundo habla con Tizón aunque todos saben que no les va a contestar, a Tizón todo le pasa de largo (salvo la naturaleza) hasta que ve el famoso rábano... Esta rutina esconde un algo simbólico que no pasa desapercibido pero tampoco es que sea pa'caerse con las patas p'arriba. Aun así, contado de otra manera, podría haber resultado interesante e incluso bonito.... contado de otra manera.

¿A qué me refiero? A la forma de narrar del autor. Su prosa. Su estilo... se me ha hecho muy, muy aburrido. Leía dos páginas y tenía que ponerme a hacer otra cosa. Tal cual. Y no porque la narración sea enrevesada, pedante, florida o de un nivel estratosférico al alcance y entendimiento de unos pocos... no, es que la narración es, a ratos, torpona, confusa. Avanza a trompicones. Y esto me lleva al prólogo del propio autor que incluye la edición. En ese prólogo, Mo Yan reconoce que El rábano transparente está lleno de torpezas y defectos en su escritura. Vamos, él mismo reconoce que, digámoslo finamente, no está del todo bien escrito. Y si lo dice él, pues como que me quita un peso de encima y puedo decirlo yo también tranquilamente :)

Así que si la historia no me parece la gran cosa y la narración es mejorable... aun así yo lo he intentado. La segunda mitad mejora algo, pero en su lectura no he encontrado nada de lo que promete la sinopsis. Sí que me ha gustado que nunca sabes realmente qué pasa con Tizón y por qué es como es. Dejó de hablar a los cuatro o cinco años, se le considera muy inteligente y espiritual, pero no se explica más allá... Yo quiero pensar que decide encerrarse en su mundo porque el de fuera le hace mucho daño, porque no quiere saber nada de las personas, porque solo encuentra belleza y cosas buenas en la naturaleza... pero Mo Yan mete aspectos que poco tienen que ver con esa desconexión aparentemente voluntaria del mundo, como la inexpresividad emocional, la aparente falta de empatía hacia otros seres humanos y, sobre todo, la tolerancia extrema al dolor, así que te da para pensar sobre hacia dónde te quiere llevar el autor. Y como me gusta que el autor me deje cavilando, punto a favor. 

Por lo demás, si os contara lo transportada que me he sentido por las alegorías, así como los abismos narrativos en los que me he visto sumergida con esta lectura (para que parezca que me he quedado con la copla, como corresponde dada la enjundia del autor), os estaría colando una trola del quince. Me he quedado igual que estaba después de leerlo, la narración tiene tantas deficiencias que no me ha transmitido nada ni he conectado con ella, y he visto vagar y sufrir al pobre Tizón contando las páginas que me quedaban para terminar. Supongo que no sé valorarla en su justa medida, así que entono el mea culpa por la parte que me toca. No la recomiendo ni la dejo de recomendar; tampoco digo que sea buena ni mala, principalmente porque no tengo potestad alguna para hacerlo (ni con este libro ni con ningún otro que reseñe aquí). Solo doy mi opinión personal basada en gustos personales y estoy segura de que otros lectores la disfrutarán mucho más (que conste que a mí me gusta mucho la literatura oriental, el problema no viene por ahí). Simplemente me ha aburrido.

Tengo muy presente que esta es una nouvelle temprana y que la literatura posterior que le ha dado tanto prestigio debe ser mucho, muchísimo mejor que esta obra que yo he leído. Por eso mismo no descarto repetir con este autor, porque me he quedado con las ganas de ver qué me encuentro en una de sus novelas consagradas. Cruzaré los dedos cuando llegue el momento (o buscaré otro que sea también finito, por prevenir). Que a todo esto, esta nouvelle, la primera que Mo Yan firmó con su seudónimo, fue publicada por primera vez en 1985, y según parece, está considerada como de una importancia capital en las letras chinas por todo lo que supuso a nivel transgresor de ruptura con la literatura precedente del país... De una importancia capital en las letras chinas, nada menos... joer, qué presión, te lo ponen así y cualquiera dice que le ha parecido un peñazo. 

Me tapo la nariz, le doy a publicar y que sea lo que Jane Austen quiera.


 

Mo Yan (Gaomi, China, 1955). Ganador del Premio Nobel de Literatura, Mo Yan (literalmente, "No hables") es el seudónimo de Guan Moye. 
Hasta la fecha, Kailas ha publicado las novelas Grandes pechos amplias caderas, Las baladas del ajo, La vida y la muerte me están desgastando, La república del vino, Rana, ¡Boom!, El suplicio del aroma de sándalo, Trece pasos, El manglar, El clan del sorgo rojo y El mapa del tesoro escondido, además del libro de relatos Shifu, harías cualquier cosa por divertirte.

17 comentarios:

  1. Bueno, que quieres que te diga, que no me lo llevo, yo he leido algun que otro penazo para los retos a los que estoy apuntada y no aguanto uno más. Y Mo Yan que es uno de mis autores pendientes tendra que esperar a que encuentre el libro adecuado. Besinos.

    ResponderEliminar
  2. Ay madre que me parto contigo... Nadie tiene tanta gracia como tú para decir que una novela de un premio Nobel le ha parecido un truño... jeje...
    La verdad es que al leer la sinopsis como que te llama la atención, y tú lo cuentas con tal gracia que dan ganas de leerla para ver si es tan truño como dices... peeeero son dan ganas, lo dejo ahí, y me voy a por otra lectura. jeje...
    Un besazo

    ResponderEliminar
  3. El título ya me repele un poquito, sumamos literatura oriental y que entre risa y risa leyéndote veo que mejor ni me acerco, pues eso que no, no me lo llevo.
    Besos

    ResponderEliminar
  4. Pero no pasa nada que sea Nobel de Literatura, puede ser extraordinario y dar pereza a la vez. O ser estupendo y aburrido, o ser genial y que no nos guste porque somos así de peculiares. Ya sabes que desde lo mío con Henry James estoy curada de espanto. De Mo Ya solo he leído "Cambios" y me gustó muchísimo, era autobiográfico y explicaba su infancia justo en ese período de cambio que tú bien describes en esta otra novela. Lo recuerdo ligero, claro y lleno de ternura, quizás porque eran sus recuerdos y no tenía ninguna pretensión narrativa o ficticia, no sé. Y como me había gustado "Cambios", he venido feliz a leer la reseña de "El rábano transparente" (qué título tan chulo) y me he llevado chasco. Bueno, no pasa nada, a la próxima. Un besote.

    ResponderEliminar
  5. La verdad es que ni el autor en general, ni la novela en particular, me atraen así que uno menos :)
    Besos.

    ResponderEliminar
  6. Pues oye, has hecho bien en publicarla porque los que te leemos al menos nos echamos unas risas! Pero entiendo tu pereza a la hora de reseñarlo...a mí cuando algo no me gusta me cuesta horrores e incluso algunas ni las reseño porque no sé ni qué decir.

    Yo y la literatura japonesa no somos el tándem perfecto, me cuesta horrores animarme con ella y viendo que esta historia es algo soporífera casi que la dejo pasar ;)

    Besitos

    ResponderEliminar
  7. Aunque sea premio novel, si es aburrido es aburrido. Yo lo descarto, no soy fan de la literatura japonesa y viendo que no te ha convencido na de na, mejor lo dejo en la estatería de la libreria...
    Besos

    ResponderEliminar
  8. Un chico enclenque, silencioso y casi salvaje, de inexpresividad emocional, y que no habla en todo el libro... Vaya, me recuerda mucho a cierto personaje que ambos conocemos bien, jajaja.
    Aún no me he estrenado con el autor, y eso que tenemos un libro suyo en casa: "La vida y la muerte me están desgastando". Aunque este no es tan ligerito, ya que es un tocho considerable de páginas. Pero sí, igualmente siento curiosidad por Mo Yan desde hace años.

    Un beso, feliz finde ;)

    ResponderEliminar
  9. Dios, lo siento, pero solo con el título me he tronchado de risa. Qué simple soy...
    No he leído nada del autor, pero a ver, ¿torpezas en la escritura? PAso.
    Besos.

    ResponderEliminar
  10. jajjajajaajaj..... lo que me he reído MH... y un olé!! por finalizar la reseña con ese perezón.... jajajjaaj!!! Hombre, el título es bien peculiar... y yo, lo primero que he pensado ha sido... si lo reseñan las Inquilinas es porque es una joyita sin descubrir.... ¡¡¡vaya chasco el que me he llevado!!! Bueno... pues este, por mucho Nobel que sea, lo aparcamos de momento... vale? ;)

    ResponderEliminar
  11. Pues me alegro mucho de que te hayas aburrido tanto. Verás, no es que de repente te desee mal es que según lo he visto he pensado, jo, cómo le haya gustado un montón lo voy a tener que intentar y qué pereza horrorosa me daba. Así que viendo que te ha ido como a mí con este autor pues me alegro mucho de que coincidamos. Yo lo intenté con "Grandes pechos anchas caderas" o algo así, es que me da hasta cascancia buscar el título. No pasa nada, no le faltarán lectores, nosotras a lo nuestro.
    La idea era chula, claro pero si te lo cuentan tan mal...
    Besos

    ResponderEliminar
  12. Pues no conocía el libro, peor viendo tus impresiones, está claro que lo dejo pasar.
    Besotes!!

    ResponderEliminar
  13. Pues la leí hace unos años y más o menos me paso como a ti; yo no sé si es que no la he leí en el momento adecuado, no sé si es que no entendí lo que me estaban diciendo exactamente, que no estaba motivada, pero la recuerdo como una novela que pasó sin pena ni gloria 🤨

    Besitos carinyet 💋💋💋

    ResponderEliminar
  14. Lo que me he leído con la introducción XD No, claro que no tomo nota esta vez. Un beso!

    ResponderEliminar
  15. Chicas, hoy me voy de vacío. Entre que la literatura oriental a mi no me va nada y ese "se me ha hecho aburrido aburrido"...me queda poco que pensar. Y pese a todo, como siempre reseña impecable.
    Besos

    ResponderEliminar
  16. Ains, Mrs. Hurst, libros así es mejor no tocallos, como diría un cervantino. Pero es que la Y es una letra que se hace de rogar para completar el abecedario literario. Besos.

    ResponderEliminar
  17. Lo cierto es que la sinopsis me había llamado mucho la atención y si tu reseña hubiera sido positiva, me lo hubiera apuntado. Pero no. Me he leído el fragmento que nos dejas en una de las fotografías y uf, no podría con esa prosa tan poco cohesionada. Parece una historia con potencial, pero que no me llenaría. Lo dejaré pasar.

    ResponderEliminar